Un telefon care…..traduce

• publicat la: 19 martie 2010
Un telefon care…..traduce

Grupul american Google dezvoltă un program pentru primul telefon mobil capabil să traducă o limbă străină instantaneu, in timpul convorbirii, iar un sistem de bază ar putea fi operaţional in următorii câţiva ani, potrivit cotidianului The Times. Dezvoltând tehnologiile existente de recunoaştere a vocii şi de traducere, Google ar putea aduce transformări majore comunicării intre cele peste 6.000 de limbi vorbite la nivel mondial.

Google a creat, deja, un sistem automat de traducere de text pentru computere, care este imbunătăţit constant prin scanarea a milioane de pagini de internet şi documente in diferite limbi. Programul pentru PC-uri acoperă, in prezent, 52 de limbi, ultima fiind creola haitiana, adaugată săptămâna trecută.

Totodată, grupul deţine şi un sistem de recunoaştere vocală care permite utilizatorilor de telefoane mobile să efectueze căutari pe internet fără a utiliza tastele.

Gigantul IT lucrează acum la combinarea celor două tehnologii pentru a obţine un software capabil să recunoască vocea unei persoane şi să o transforme intr-o redare sintetică intr-o limbă străină. La fel ca un interpret uman, programul va analiza secvenţe mai lungi dintr-un discurs, ascultând până inţelege sensul propoztiilor şi frazelor inainte de a incerca să realizeze traducerea.

Dacă traducerea automată de text are o eficienţă acceptabilă, dezvoltarea de programe de recunoaştere a vocii prezintă mai multe dificultăţi.

„Fiecare are vocea, accentul şi tonalitatea diferite. Dar recunoaşterea ar trebui să funcţioneze la telefoanele mobile, intrucât acestea au un caracter personal. Telefonul mobil ar trebui să cunoască vocea proprietarului din căutările vocale realizate anterior”, a adăugat Och.

Programul de traducere va deveni mai precis cu cât va fi folosit mai mult. Totodată, in timp ce o parte a sitemelor de traducere folosesc regulile simple ale gramaticii, Google utilizează vasta sa bază de site-uri web şi documente traduse pentru a imbunătăţi acurateţea sistemului.

„Cu cât adunăm mai multe date, cu atât obţinem o calitate mai ridicată”, a afirmat el.

Unii experţi consideră că dificultăţile traducerii in timpul convorbirii rămân ridicate.

„Problema cu recunoasterea vocii este diversitatea accentelor. Niciun sistem nu poate face fata la asa ceva in prezent. Poate Google va obtine rezultate mai repede, dar cred ca este putin probabil să avem in următorii ani un dispozitiv care să poată face faţă dialectului, vorbit rapid, din regiunea Glasgow”, a declarat David Crystal, profesor de la Universitatea Bangor din Ţara Galilor.

(Sursa: realitatea.net)

Lasati un comentariu